Học giờ Trung qua bài bác hát không biết phải làm thế nào 不知所措 Bùzhī suǒ cuò qua lời giờ Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt cùng dịch nghĩa


Bài hát tiếng Trung: đo đắn phải làm sao 不知所措 Bùzhī suǒ cuò– vương vãi Tĩnh Văn Không béo 王靖雯不胖

Lời bài hát đắn đo phải có tác dụng sao tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

那时的感情总是苦涩nà shí de gǎnqíng zǒngshì kǔsèna sứ tơ cản trính chủng sư khủ xưaTình cảm khi ấy đều là đầy đủ nỗi khổ trong tim

包围着太多无可奈何bāowéi zhe tài duō wúkěnàihépao uấy chưa thai tua ú khửa nai hứaBị vây xung quanh bởi vô số sự bất lực

你的喜怒哀乐nǐ de xǐ nù āiyuènỉ tơ xỉ nu ai duêMọi hỉ nộ ái ố của anh

我没有温柔掌握wǒ méi·yǒu wēnróu zhǎngwòủa mấy dẩu uân rấu chảng uaEm tất yêu nhẹ nhàng cụ bắt

在关键时刻zài guānjiàn shíkèchai quan tiền chen sứ khưaNhất là vào thời tương khắc quan trọng

后来的我们断了联络hòulái de wǒ·men duàn le liánluòhâu lái tơ ủa mân toan lơ lén luaSau này chúng ta cắt đứt liên lạc

规则的生活没太多颜色guīzé de shēnghuó méi tài duō yánsèquây chứa tơ sâng húa mấy bầu tua dén xưaCuộc sống nguyên tắc vốn dĩ không có quá các màu sắc

梦还重复做着mèng hái chóngfù zuò zhemâng hái trúng phu chua chưaGiấc mơ vẫn cứa lặp lại

你笑着对我说如果nǐ xiào zhe duì wǒ shuō rúguǒnỉ xeo không tuây ủa sua rú củaAnh mỉm mỉm cười nói với em rằng giá bán mà

没有沉默méi·yǒu chénmòmấy dẩu trấn muakhông có sự trầm mặc thì xuất sắc biết bao

最灿烂的烟火总是先坠落zuì cànlàn de yānhuǒ zǒngshì xiān zhuìluòchuây tran lan tơ den hủa chủng sư xen chuây luaMàn pháo hoa rực rỡ tỏa nắng nhất luôn luôn lụi tàn trước tiên

越是暖的经过反而越折磨yuè shì nuǎn de jīngguò fǎn"ér yuè zhémóduê sư noản tơ ching cua phản ớ duê chứa múaNhững gì trải qua càng ám áp, trái lại sẽ càng thêm dày vò

听再多浪漫的歌不能让我tīng zài duō làngmàn de gē bùnéng ràng wǒthing chai tua lang man tơ cưa pu nấng rang ủaNghe thiệt nhiều bài xích ca hữu tình cũng chẳng thể khiến em

解开这枷锁jiě·kai zhè jiāsuǒchỉa khai chưa che xủathoát ngoài xiềng xích này

当初该怎么说才能明白我dāngchū gāi zěn·me shuō cáinéng míng·bai wǒtang tru cai chẩn mơ sua trái nấng mính pái ủaKhi đó đề xuất nói cố kỉnh nào mới có thể hiểu được em đây

因为有你才变得脆弱yīnwèi yǒu nǐ chiếc biàn dé cuìruòin uây dẩu nỉ trái pen tứa truây ruaBởi vì bao gồm anh bắt buộc em bắt đầu trở buộc phải yếu đuối

在我心底的角落zài wǒ xīndǐ de jiǎoluòchai ủa xin tỉ tơ chẻo luaMột góc trong thâm tâm em

真的不知所措zhēn de bùzhīsuǒcuòchân tơ pu chư xủa truaThật sự trù trừ phải có tác dụng sao

后来的我们断了联络hòulái de wǒ·men duàn le liánluòhâu lái tơ ủa mân toan lơ lén luaSau này chúng ta cắt đứt liên lạc

规则的生活没太多颜色guīzé de shēnghuó méi tài duō yánsèquây chứa tơ sâng húa mấy bầu tua dén xưaCuộc sống cơ chế vốn dĩ không tồn tại quá các màu sắc

梦还重复做着mèng hái chóngfù zuò zhemâng hái trúng phu chua chưaGiấc mơ vẫn cứa lặp lại

你笑着对我说如果nǐ xiào zhe duì wǒ shuō rúguǒnỉ xeo chưa tuây ủa sua rú củaAnh mỉm mỉm cười nói cùng với em rằng giá bán mà

没有沉默méi·yǒu chénmòmấy dẩu trấn muakhông gồm sự trầm khoác thì xuất sắc biết bao

最灿烂的烟火总是先坠落zuì cànlàn de yānhuǒ zǒngshì xiān zhuìluòchuây tran lan tơ den hủa chủng sư xen chuây luaMàn pháo hoa tỏa nắng nhất luôn lụi tàn trước tiên

越是暖的经过反而越折磨yuè shì nuǎn de jīngguò fǎn"ér yuè zhémóduê sư noản tơ ching cua bội phản ớ duê chứa múaNhững gì trải qua càng ám áp, ngược lại sẽ càng thêm dày vò

听再多浪漫的歌不能让我tīng zài duō làngmàn de gē bùnéng ràng wǒthing chai tua lang man tơ cưa pu nấng rang ủaNghe thật nhiều bài bác ca thơ mộng cũng chẳng thể khiến em

解开这枷锁jiě·kai zhè jiāsuǒchỉa khai chưa che xủathoát ngoài xiềng xích này

当初该怎么说才能明白我dāngchū gāi zěn·me shuō cáinéng míng·bai wǒtang tru cai chẩn mơ sua trái nấng mính pái ủaKhi đó buộc phải nói chũm nào mới rất có thể hiểu được em đây

因为有你才变得脆弱yīnwèi yǒu nǐ cái biàn dé cuìruòin uây dẩu nỉ trái pen ứa truây ruaBởi vì có anh đề xuất em mới trở buộc phải yếu đuối

在我心底的角落zài wǒ xīndǐ de jiǎoluòchai ủa xin tỉ tơ chẻo luaMột góc trong lòng em

真的不知所措zhēn de bùzhīsuǒcuòchân tơ pu chư xủa truaThật sự đắn đo phải có tác dụng sao

好不好让记忆别吵hǎobù hǎo ràng jìyì bié chǎohảo pu hảo rang chi i pía trảoCó thể khiến những kí ức tê đừng ồn ào nữa được không

好不好给我个拥抱hǎobù hǎo gěi wǒ gè yōngbàohảo pu hảo cẩy ủa cưa dung paoCó thể bao phủ lấy em vào lòng được không?

别让我一个人疯掉bié ràng wǒ yī gèrén fēng diàopía rang ủa i cưa rấn phâng teoĐừng để em một mình, em vẫn phát điên lên mất

最灿烂的烟火总是先坠落zuì cànlàn de yānhuǒ zǒngshì xiān zhuìluòchuây tran lan tơ den hủa chủng sư xen chuây luaMàn pháo hoa bùng cháy rực rỡ nhất luôn luôn lụi tàn trước tiên

越是暖的经过反而越折磨yuè shì nuǎn de jīngguò fǎn"ér yuè zhémóduê sư noản tơ ching cua phản bội ớ duê chứa múaNhững gì trải qua càng ám áp, ngược lại sẽ càng thêm dày vò

听再多浪漫的歌不能让我tīng zài duō làngmàn de gē bùnéng ràng wǒthing chai tua lang man tơ cưa pu nấng rang ủaNghe thật nhiều bài ca thơ mộng cũng chẳng thể khiến em

解开这枷锁jiě·kai zhè jiāsuǒchỉa khai chưa bịt xủathoát khỏi xiềng xích này

当初该怎么说才能明白我dāngchū gāi zěn·me shuō cáinéng míng·bai wǒtang tru cai chẩn mơ sua trái nấng mính pái ủaKhi đó đề nghị nói cầm nào mới hoàn toàn có thể hiểu được em đây

因为有你才变得脆弱yīnwèi yǒu nǐ chiếc biàn dé cuìruòin uây dẩu nỉ trái pen tứa truây ruaBởi vì bao gồm anh phải em new trở nên yếu đuối

在我心底的角落zài wǒ xīndǐ de jiǎoluòchai ủa xin tỉ tơ chẻo luaMột góc trong thâm tâm em

真的不知所措zhēn de bùzhīsuǒcuòchân tơ pu chư xủa truaThật sự lưỡng lự phải có tác dụng sao